Thread: Liedertext
Eröffnet am: 17.02.2006 16:21 Letzte Reaktion: 13.06.2008 18:25 Beiträge: 82 Status: Offen |
Unterforen: - J-Music - D'espairs Ray |
|
Verfasser | Betreff | Datum | |||
---|---|---|---|---|---|
| |||||
Liedertext | 24.07.2006, 17:55 | ||||
Hamster | Liedertext | 02.08.2006, 20:53 | |||
Cheezu | Liedertext | 03.08.2006, 16:43 | |||
Liedertext | 15.09.2006, 17:39 | ||||
Liedertext | 28.03.2007, 16:03 | ||||
Liedertext | 01.04.2007, 00:26 | ||||
Liedertext | 17.04.2007, 17:34 | ||||
Liedertext | 21.04.2007, 21:45 | ||||
Liedertext | 21.04.2007, 13:56 | ||||
Liedertext | 19.05.2007, 15:00 | ||||
-Chikage- | Liedertext | 26.05.2007, 22:18 | |||
Liedertext | 27.05.2007, 13:02 | ||||
-Chikage- | Liedertext | 26.05.2007, 22:14 | |||
Tsu | Liedertext | 27.12.2007, 22:03 | |||
Liedertext | 28.12.2007, 03:43 | ||||
Tsu | Liedertext | 26.01.2008, 13:58 | |||
Liedertext | 28.12.2007, 03:40 | ||||
Yune88 | Liedertext | 01.02.2008, 15:17 | |||
Mysano | Liedertext | 09.03.2008, 18:47 | |||
Liedertext | 13.03.2008, 10:26 | ||||
Yune88 | Liedertext | 20.03.2008, 19:06 | |||
Mysano | Liedertext | 27.03.2008, 22:22 | |||
|
|
|||||||
> >Weltraumhamster, du bist o ein arschloch ey > >so was newbie verachtendes und jemand der nicht hilft ey!! was >sollen das man!? > > uuuuh ja stimmt ich bin ja so assi >___<;;; > Verzeihung XXXD > Wie konnte ich nur ~_ ~;V Behinderte Kuh!!!1 Geographie ist nichts weiter als verlangsamte Physik mit ein paar Bäumen drauf. [Terry Pratchett - Hohle Köpfe] |
|
|||||||
> Weltraumhamster, du bist o ein arschloch ey > so was newbie verachtendes und jemand der nicht hilft ey!! was > sollen das man!? > >> uuuuh ja stimmt ich bin ja so assi >___<;;; >> Verzeihung XXXD >> Wie konnte ich nur ~_ ~;V > Behinderte Kuh!!!1 Ich bin ja so unkooperativ, verzeiht mir ;O;"" Schande über mein Haupt T_T Is der Theard nich überflüssig uu~? Diese 'Diskussion' über das Erlangen von Songtexten kann man auch in den Zirkeln ausweiten 「 FuRtHeR bOnDs || 凍える夜に咲いた花 」 |
|
|||||||
wer is nun ne behinderte kuh?? XD;; wie wärs mit einem DESRAY DRUM UND DRAN THREAD in dem man auch das gerücht endlcih entfachen kann...bei mexx chan... dass sie sich DISBANDEN wollen!!!!!!!!!!111 (ich hab das nun echt gehört, ohne ironie, ohne verarsche!) sie wollten doch an ihrem 7ten GB was wichtiges bekanntgeben und nach diverser andeutungen von tsukasa... Wir verlangen viel zu sehr nach Frieden…Und verletzen uns nur gegenseitig Die eingefrorene Einsamkeit steigt in den kalten Himmel auf…Und die Blumen fallen… [ 〃 d' e s p a i r s . r a y 〃 kogoeru yoru ni saita hana~ ] |
|
|||||||
Also, um mal zum eigentlichen Thema zurückzukommen XD Ich suche verzweifelt den Liedtext zu murder freaks. Ich würd auch gern wissen, was in dem Lied am Anfang und am Schluss geredet wird <.< Kann mir da vielleicht jemand weiter helfen? Why... Life... Why... Die... |
|
|||||||
> 2. und bei dem "lied" the world is in a cage redet er auch nur. was sagt er da?? http://individual.utoronto.ca/pekingduck/creations/despa-worldincage.htm Japanisch und Englisch.... koe ga kareru made nageki tsuzukete... Garnet - D'espairsRay |
|||||||
Zuletzt geändert: 28.03.2007 18:30:32 |
|
|||||||
okay ;_; jetz frag ich mal vorsichtshalber nochmal >_< hat irgendwer die kanjis/romajis oder sogar übersetzungen zu squall, desert und screen? zu squall und desert habe ich bereits kanjis und romjis.... allerdings würde mich doch sehr interessieren um was es bei screen geht... leider ist mein japanisch nicht gut genug *sich auf boden hock und demonstrativ heul* zu squall bin ich recht weit mit der übersetzung, allerdings wäre eine "richtige" dann doch vom vorteil XDDD kann mir wer bitte bitte bitte bitte helfen? iwashigumoga ukande iru sora ya yayake o miru to, kono yoga munashiku narimasu |
|
|||||||
hat jemand die lyrics zu mirror und screen?? ich hätte sie gerne in der normalen japansichen version arigato tsu 敏弥, 堕威, 心夜, 薫, 京 - Dir en Grey ヒズミ, カリュウ, ゼロ, ツカサ - D'espairsRay 黄泉, 柩, 咲人, 新弥, 瑠樺 - Naitomea |
|
|||||||
> hat jemand die lyrics zu mirror und screen?? > ich hätte sie gerne in der normalen japansichen version > > arigato tsu ich hab screen dessert und squall in meinem stecki^^ in Kanji-normalo version^^ schau einfach nach XD Suche das, wofür es sich zu sterben lohnt ! ▀▄▀▄▀▄▀Do you want to see mME ? ----> LOOK @ MY AVA▀▄▀▄▀▄▀ >>>Nur tote Fische schwimmen mit dem Strom<<< |
|
|||||||
Hat jemand denn Text von dem "Lied" Message Disc ? koe ga kareru made nageki tsuzukete... Garnet - D'espairsRay |
|||||||
Zuletzt geändert: 07.05.2007 16:29:07 |
|
||||||
o.O dass man sich hier extra anmelden muß.. Egal. Folgendes: ich würde gerne was wissen (und ich schätze mal dass ich in diesem Threat richtig bin, habe grad kein Bock rumzuwühlen): In dem Song "Angeldust" höre ich etwas, was nicht im Booklet drin steht - meinen Ohren nach. Es hört sich für mich englisch an und NEIN, es ist nicht der Part mit "With all my blabla" "Howl, scream blabla" oder "Hello blabla". Es wird ganz schnell gesagt und taucht zum ersten Mal ca. bei 0:54 auf, insgesamt 4x in dem Lied. Fazit: sowas geht mir auf den Sack. I´m a curious asshole and I want to know that. Versteht irgendjemand diese Wortfetzen? (btw, ich verstehe manchmal Stückchen mit "Rock n´Roll", "row", "looking at you", "you´re so", "I can" oder "I can´t tell", kommt drauf an wie mein Ohr gerade Lust hat xD) Danke im Voraus.. |
|
||||||
xXMarlonHiwatariXx schrieb: o.O Öhh, danke Kleines *Köpfchen tätschel* FÜR DEN VERSUCH :) Aber wie ich in meinem Posting schon klar gemacht hab, meinte ich nicht das "Hello blablabla". Mkey?^^ DAS ist mir nichts Neues, und das verstehe ich auch bestens *g* aber trotzdem danke :) Ich meine etwas Anderes, lass es mich mal mit dem Songtext erläutern, wenn ich "____" einfüge, steht das für den Part, den meinereiner nicht versteht: With all of my pain undying spirit of mine With all of your pain undying spirit of yours Howl of Existence aratana kaze ga yami wo saku mugen ni afuredasu souzou "____"(ca 0:54)kasoku shite iku kodou "_____" With all of my pain undying heart of mine With all of your pain undying heart of yours Scream your Existence kanousei ga rekishi wo kizamu mabushii mirai he no tanjou "_____" kyoumei suru kandou "_____"...ah etc "Brand New Daysblabla...Helloblabla..Kaze sasayaitablabla".. So, das sind die vier Mal wo es drin vorkommt. Mittlerweile höre ich auch "kodou" heraus, aber es sind nicht die Sätze wie sie im Booklet vorkommen, die Sätze werden also nicht wiederholt (Angaben ohne Gewähr, meine Ohren sind eben madig durch zu laute Musik und zu viele Konzert- und Festivalbesuche). Zum anderen geht es einfach viel zu schnell *Augenverdreh* |
|
|||||||
> 2. und bei dem "lied" the world is in a cage redet er auch nur. was sagt er da?? Ich weiß nich obs noch aktuell is un von gebrauch, aber man findet den Songtext schon. The World in a Cage(Jap.) "kimi wa jiyuu desu ka...?" "boku wa kitto jiyuu de wa arimasen" "boku wa kono hitomi no oku ni utsuru chiisana SUKURIIN de, boku dake no eizou wo mimasu..." "boku wa akaruku atatakai basho ni imasu" "boku wa sono basho ga kago no naka no sekai dato iu koto ni kizuiteinai no kamoshiremasen" "boku wa kuraku samui basho ni imasu" "boku wa kononde sono basho ni iru no kamoshiremasen" "boku wa mada SANAGI desu, mada hane ga arimasen" "boku wa kimitachi ga habataiteiru sugata ga suki desu" "boku wa mada SANAGI desu, mada hane ga arimasen" "boku wa kimitachi ga hane wo ubawareta sugata ga suki desu" "boku wa kimi ga nozomu risou ni naremasen" "boku wa sono sei de, koko ni imasu" "boku wa boku ga nozomu risou ni naremasen" "boku wa sono sei de, onaji koto wo kurikaeshite imasu" "boku wa kono hitomi no oku ni utsuru chiisana SUKURIIN de, boku dake no eizou wo mimasu..." "kimi wa jiyuu desu ka...?" "boku wa jiyuu na no kamoshiremasen" The World in a Cage(übersetzung): "are you free...?" "I'm certain that I'm not free" "in a small screen reflected in the depths of this eye, I see only myself..." "I am in a bright warm place" "I am not sure if I notice or not that the place I am in is a world inside a cage" "I am in a dark cold place" "I am not sure that I'm in that place of my own free will" "I am still a pupa, still without wings" "I admire you all, with your soaring figures" "I am still a pupa, still without wings" "I admire you all, with your wings stolen from you" "I cannot become the ideal you wish for" "because of that, I'm here" "I cannot become the ideal I wish for" "because of that, the same things keep repeating to me" "in a small screen reflected in the depths of this eye, I see only myself..." "are you free...?" "I might be free" |
|
|||||||
neede Kanji Version von hai to ame ;_; *drop* Yippie-Ya-Yeah Schweinebacke!!! |
|
||||||
leider keine Kanji, aberich versuche sie zu finden ja? Hai to ame Sutareta gareki to haiiro no sora ni wa shikisai wo ushinatta tori ga mau Memai wo oboeru you ni kieta mabayui hikari ga subete wo kuruwaseta… Koe wo karashi kimiwa motome samayou…hosoi ude kowaresou na hitomi de Shikara de nejifuserare negai sae ubawareta sora ni kazashita te wa hakanaku daichi ni fureta… Sora ni saku hana wa kanshimi no hate e to chitte awaremi no ame wo furaseta Ima wa kikoenai kimi no utagoe yo hibitte…todoku koto no nai negai wo… Hatenaki hito yokobou fukaku taiyou wo mushibamu…kono sekai wo ima… Nanimo dekizu tachitsukushita mama…kono itami wo dare ni tsutaereba awai kioku no naka… warau kimi dake wo nokoshite… Kaze ni mau hana wa itsumade mo kimi wo irodoru…kagayaki wa ima wo tomoshite Kono michi no saki ni…wazuka na kibou ga aru no nara utaitsuzuke you.. Todoke…gisei wo tsumiagete te ni shita muyoku na sora ni namida no itami wo ima mo kasaneta mama… |
|
|||||||
vielen dank^^" *drop* dann auf alle auf der suche nach Hai to ame xDDD *rumroll* Yippie-Ya-Yeah Schweinebacke!!! |
|
||||||
Animexxs Hauseigener Déspairs Ray Lyric Zirkel viele sind auch auf Livejournal zu finden <3 |
|
||||||
Für alle, die noch TExte und Übersetzungen brauchen, hier ein echt toller link: http://www.magistrix.de/lyrics/D%27espairsRay/ Wenn ihr euch anmeldet, könnt ihr die Texte direkt downloaden ^^ D'espa sind die besten!!!"" |
|
|||||||
Ich such verzweifelt ne übersetzung von genshoku/gensyoku ...aba kann nirgendwo eine finden... eben nur die jap. lyriks, aba die helfen mir nich, wenn ich's net kann <<" Bitte, brauche dringend hilfe! T___T Z: Du hast an erotische Fantasien gedacht, während du gespielt hast? K: Natürlich, das tu ich immer. Z: Immer? Also auch während Konzerten und so? K: Nein. K: Jeden Tag, 24 stunden am Tag, 365 Tage im Jahr ohne Pause. |
|
||||||
http://www.magistrix.de/lyrics/Despairs%20Ray/The-World-In-A-Cage-deutsche-Uebersetzung-219508.html is die seite mit der Übersetzung für "the world in a cage" yoshi_sama |
|
|||||||
Ich sag's ja, auf www.magistrix.de bekommt man ALLES, von Liedertexten bis Übersetzungen.... *freu* D'espa sind die besten!!! I love Hizumi ^^ |
|
|||||||
Oh, dankeschön^^ dann hat wohl endlich wer ne übersetzung hochgeladen *_____* *freuz* Z: Du hast an erotische Fantasien gedacht, während du gespielt hast? K: Natürlich, das tu ich immer. Z: Immer? Also auch während Konzerten und so? K: Nein. K: Jeden Tag, 24 stunden am Tag, 365 Tage im Jahr ohne Pause. |