Zum Inhalt der Seite

Newsmeldung von animexx

Thread-InfosVeröffentlicht: 13.04.2006, 15:55
Quelle: AnimaniA, AnimeY


News von  animexx
13.04.2006 15:55
Only Yesterday heißt "Tränen der Erinnerung"
Newsmeldung von  animexx auf Animexx.de
Logo
Der Ghibli-Film "Only Yesterday" (おもひでぽろぽろ / Omoide Poro Poro) von Isao Takahata ("Die letzten Glühwürmchen") wird in Deutschland nicht wie geplant "Only Yesterday", sondern "Tränen der Erinnerung" heißen. Interessant ist der Grund für den neuen Namen: das Studio Ghibli selbst bestand darauf, dass der Film im deutschsprachigen Raum auch unter einem deutschen Titel erscheint. Geplanter Erscheinungstermin ist weiterhin Dienstag, der 6. Juni 2006.
[1] [2] [3]
/ 3

Verfasser Betreff Datum
Seite 1Vor
 Yukiya Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 16:42
Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 16:44
 Coachie Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 16:48
 coffeeofarts Only Yesterday heißt "Tränen d... 15.04.2006, 12:28
 Johann Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 16:53
 Kakeru Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 17:00
 Kleerabe Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 17:06
 Johann Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 17:20
Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 23:43
 Johann Only Yesterday heißt "Tränen d... 16.04.2006, 12:28
Only Yesterday heißt "Tränen d... 20.04.2006, 11:40
Only Yesterday heißt "Tränen d... 20.04.2006, 21:41
Only Yesterday heißt "Tränen d... 21.04.2006, 15:24
 marvinpow Only Yesterday heißt "Tränen d... 19.04.2006, 11:37
 Sorako Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 17:51
Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 17:53
 NekoFye Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 19:35
 Unkraut Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 18:00
 Johann Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 18:28
 Kuka Only Yesterday heißt "Tränen d... 14.04.2006, 07:32
 leckse Only Yesterday heißt "Tränen d... 15.04.2006, 14:31
 Whiskey Only Yesterday heißt "Tränen d... 14.04.2006, 18:00
 Ricchan Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 18:27
 SailorSirius Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 19:05
 MichaelAliensBiehn Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 20:19
Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 20:51
 LadyHiwatari Only Yesterday heißt "Tränen d... 13.04.2006, 23:00
 CrystalPhoenix Only Yesterday heißt "Tränen d... 14.04.2006, 01:07
Only Yesterday heißt "Tränen d... 14.04.2006, 01:42
 SanKamo Only Yesterday heißt "Tränen d... 14.04.2006, 02:11
Seite 1Vor

[1] [2] [3]
/ 3


Von:    Yukiya 13.04.2006 16:42
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
~_~ Das ist aber ein schöner Name. Echt jetz. Mir gefällt er.



Von:   abgemeldet 13.04.2006 16:44
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Jup, mir gefällt er auch sehr! :)



Von:    Coachie 13.04.2006 16:48
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Gut zu wissen. Wird auch langsam Zeit, dass wieder Ghibli Nachschub kommt! Und ja, is echt ein schöner Name ^^
"Miki looks kinda angry!"
"Dude that's how she always looks (when she's not laughing her ass off or groping someone)"



Von:    coffeeofarts 15.04.2006 12:28
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
ja ich mag den namen auch ^-^ ... hab schon sehnsüchtig gewartet auf nachschub! Ghibli Filme sind einfach schön anzusehn (wenn ich da an howls moving castle denk) ^^
...if it isn't pie it is something else!



Von:    Johann 13.04.2006 16:53
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Bezeichnend und traurig, dass die Japaner in die Bresche springen müssen, um zu retten, was nicht mehr zu retten ist:

Die DEUTSCHE SPRACHE!

Gebt auf Japaner, selbst die Deutschen wollen sie nicht mehr!

In Zukunft sprechen wir nur noch einen schleimigen Brei aus Englisch und Deutsch.
Wir werden Bäckereien "Backshop" nennen, damit die englischen Muttersprachler glauben, es gäbe dort Rücken zu kaufen.
Wir werden all unseren Geschichten englische Titel geben, die klingen ja viel besser.
Wir werden englische Lieder singen und statt Verabredung "date" sagen.
Wir werden unzählige englische Wörter nehmen und mit neuen Bedeutungen versehen.
Wir werden unsere Sprache vollkommen vergessen; niemand wird mehr
wissen, was die deutschen Wörter für "feedback" oder "trend" sind, oder für "highlight".
Oma wird auf dem Bahnhof die Auskunft nicht mehr finden, weil die jetzt "service point" heißt.

Das wird unsere Zukunft sein!

Moment mal, entweder habe ich eine Zeitreise gemacht oder es ist bereits so...


Zuletzt geändert: 13.04.2006 16:56:20



Von:    Kakeru 13.04.2006 17:00
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Daran sollten sich einige hier mal ein Beispeil nehmen. jetzt wird nicht alles zwanghaft japanisch gehalten sondern auf Wunsch der Japaner wird eben auch mal etwas übersetzt was nicht unbedingt übersetzt werden müsste.
C-BB-4-E



Von:    Kleerabe 13.04.2006 17:06
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Ich finde es auch gut, dass es einen deutschen Titel geben wird, bsonders, da er wirklich gelungen ist.
Aber ich würde das Englisch im deutschen Sprachraum nicht so sehr verteufeln. Mir gehts auch ab und zu auf den Nerv, aber Sprache verändert sich nun mal und deutsch ist eh nicht gleich deutsch, sondern ein Kauderwelsch aus den verschiedensten Sprachen.



Von:    Johann 13.04.2006 17:20
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Ich spreche von Manipulation durch Werbung, nicht von einer natürlichen Entwicklung.

Eine natürliche Entwicklung wäre ungefähr so:

Es gibt eine neue Sache, z.B.: eine Kugel, die man nimmt, um Popel aus der Nase zu ziehen, da sie wie ein Magnet auf diese wirkt.
Die Amerikaner nennen sie "Boogy".
Wir sind zu blöd, einfallslos, geistig blockiert, was auch immer, um ihr einen deutschen Namen zu geben, wie Popelmagnet.
Deshalb nennen wir sie "Bugi", da das auch besser ins deutsche Sprachbild passt.

Eine Manipulation liegt vor, wenn:

es ein deutsches Wort gibt wie Fahrkarte, oder Fahrschein oder Fahrausweis und kleingeistige Beamte entscheiden, das Ding nun "Ticket" zu nennen.
Alle Leute benutzen nun dieses Wort und vergessen die bereits existierenden Wörter.

Event, Service, Song usw. sind alles Wörter, die wir nicht brauchen, da wir schon eigene dafür haben.
Außerdem werden sie anders geschrieben als ausgesprochen und fügen sich nicht ins deutsche Sprachbild ein.

Zuletzt geändert: 13.04.2006 17:55:32



Von:   abgemeldet 13.04.2006 23:43
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Jetzt frag ich mich natürlich, warum ich den "Fahrschein" dem viel leichter auszusprechenden "Ticket" vorziehen sollte. Oder warum ich im 3. Absatz meines Essays (uhhh!) nicht auch mal "Song" statt "Lied" oder (Musik-)"Stück" schreiben sollte.

Ich mag übrigens auch deine Erwähnung des Service Points - das ist so wunderbar abgeschrieben ... aber naja, was soll ich erwarten in unsere Copy-and-Paste-Society, ne? :D
Due to power conservation, the light at the end of the tunnel is temporarily turned off.



Von:    Johann 16.04.2006 12:28
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Wenn du statt "Fahrschein" "ticket" sagst, nenne ich ihn "biglietto", einverstanden?
Zu deinem "song" sage ich einfach "canzone".

Die DDR war 40 Jahre unter russischer Besatzung. Jetzt recherchier mal bitte, wieviele russische Worte es in die deutsche Sprache geschafft haben!

Ja, ich weiß...
Englisch Weltlanguage, Englisch very prima

Das habe ich natürlich auch alles gecopyt und dann gepastet.




Von:   abgemeldet 20.04.2006 11:40
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
mh ... da hast du eins noch vergessen ...

sowas gabs schon immer un wirds immer geben
*siehe spachentwicklungen im mittelalter*
pullover uuuhhh? was soll ich da jetzt sagen?? langarmigesoberteil?

wieso sagen die britten kindergarten`?
und die amis gesundheit?

wieso gibt es so viele englische wörter seit dem mittelalter in der französischen sprache?
weils immer so war und immer so sein wird ... wörter werden genommen und in die sprache integriert ... ja im moment geht mir dieses denglisch, was einige auf die reihe kriegen.. reichlich auf den senkel .. das is ja alles so very funneh~ ... den könnte ich reichlich ins gesicht schlagen dafür X_x

aber wörter werden immer übernommen
und feedback beschreibt eindeutiger das gewollte als ... meinung geben
service point und ticket haben andere funktionen .. recht simpel ... sowas findest du nämlich in allen civilizierten ländern UND DAS find ich gut - weil so weis ich wo in japan die auskunft ist ;3


ach so mal von sprachentwicklung
germanisch ... zu deutsch und englisch AHA ... kein wunder dass es worte wie eben WORT gibt ... WORD (:<
französich ist aus dem lateinischen entstanden aus dem grund sind viele begirffe ähnlich zu den italienischen und spanisch etc ... dass es französische worte auch in der deutschen sprache gibt und diese auch in der französischen bzw englisch/französisch .. liegt aber nicht an der heutigen tollen zeit
nein
das verdanken wir unseren vorfahren ... die frischfröhlich krieg führten und sich immer schön gegenseitig besetzten ;3

das der prozess heute quasi _schneller_ von statten geht als vor 50 jahren ist recht simpel ... die medien-entwicklung hat sich erst in diesen 50 und vor allem in den letzten 10 jahren richtig herausgebildet
und damit meine ich die weltweiten medien
ebenso hat sich damit der prozess der globalisierung eingeleitet
der auch nciht aufzuhalten ist ...

ach ja die russen wollten übrigens schon recht gerne eine integration ihrer sprache ... nicht um sonst gab es russisch in den schulen als pflichtfach
nur gibts da einen unterschied: das volk war miesmütig auf grund der gegebenen sittuation (zumindest was die freiheit bedraf) ... ebenso gibt es zum russischen eine viel größere sprachparriere als zum englischen und französischen/lateinischen ...
zumal russland auch weiter weg ist als die zentralen regionen hier
begonnen hat dieser prozess übrigens schon mit den griechen und den römern ... die schön durch die lande zogen und sich alles einheimsten was sie kriegen konnten
russland hatte damit nie was zu tun ... das land galt als unattraktiv - starke winter ... heftige kälte

sooo ... nur weils jetzt etwas schneller geht brauchst du dich also nicht aufzuspielen und drüber zu beschweren
sowas gabs schon immer
und wirds immer geben ... nur dass es jetzt eben schneller von statten geht und globaler fungiert ...
blubb >>> www.featherart.de <<< blubb



Von:   abgemeldet 20.04.2006 21:41
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Hier scheinen einige immer noch nicht zu checken, dass es nicht um irgendeine Kampfansage an die englische Sprache, sondern an den VERLUST der deutschen Sprache geht. Damit ist gemeint, dass Worte, die eben nicht "langarmigesoberteil" oder auf ähnlich komplizierte Art beschrieben werden, SELBSTVERSTÄNDLICH übernommen werden, wie johann es ja auch selbst mehrere Male wiederholt hat, aber dass es eben affig, albern, schade etc. ist, dass zum Beispiel Jungs und Mädchen in Jugendmagazinen nur noch "Boys und Girls" sind. Diese Wörter haben rein gar nichts in der deutschen Sprache zu suchen, weil der Bedarf eben bisher gut und umkompliziert gedeckt war.
Wenn in der Sprachentwicklung im Mittelalter beispielsweise Worte und hier und da übernommen wurden, dann weil es notwendig war, da die eigene Sprache diese Bezeichnungen bisher nicht decken konnte. Das heutige Problem der Anglifizierung ist aber, dass es modisch ist englisch zu sprechen. Wobei ich es am aller traurigsten finde, dass dabei sehr vieles nicht einmal korrekt verwendet wird. Der größte Fauxpas aller Zeiten ist "Thanks." - "Please."
Wo hat das nun also noch etwas mit Globalisierung zu tun?

Was die Medien in den letzten 10 Jahren betrifft, das ist mal eine interessante Theorie. Bin Medienwissenschaftlerin im Hauptfach und DAS ist... Ähh... Ich antworte mit einem Schmunzeln und den Rest spar ich mir. ^^
「おまえが違うって言うんなら 信じる。俺はおまえを信じる...」



Von:   abgemeldet 21.04.2006 15:24
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
mh soso ... langarmigesoberteil wurde eigentlich nciht benutzt pullover wurde von jeher verwendet ..

bist du das ?
na ja dann :3

magst du schmunzeln wie du willst in meinen augen haben die medien viel damit zu tun
internet/zeitung/fernsehn bieten einfach zu viele möglichkeiten etwas zu gestalten und etwas zu vermitteln
wie du bereist treffend sagtest
in zeitungen heißt es nur noch boys und girls

ich bring die zeitung nicht raus d;

es ist nicht modisch es ist einfach eine notwendigkeit und unabdingbarkeit
siehe service point
wenn ich irgendwo in irgendeinem land der welt bin
will ich wissen wo ich hingehe und nicht wirr in der gegend stehen

das reisen hat sich zu dem ebenso in den letzten jahrzehnten extrem verstärkt
nicht nur zum vergnügen sondern auch wegen dem beruf ...

ich habe bereits gesagt dass ich was gegen dieses beschrängte denglisch habe
aber bestimmte worte werden/wurden einfach übernommen und das wird sich nicht ändern
der trend geht dahin dass die globalisierung nicht nur den verlust der tradition sondern auch den verlsut der sprache bedeutet
ist halt so
wems nicht passt kann ja versuchen die jugend zu bearbeiten
im grunde liegt das problem selbst ja auch bei den eltern~
wenn sie nicht in der lage sind dem kind unsere sprache nahe bringen sondern sie vor eine glotze setzen ... ist das ganze ja wogl kaum verwunderlich oder?

die welt ist schneller geworden ...
ah und ja weil du meinst es waren worte die nicht existierten
_falsch_
es existierten worte dafür .. sie wurden nur ausgemustert ..
wäre das nicht so sprechen wir immernoch germanisch oder ugauga
...

im übrigen kann man heute sogar verfolgen, dass begriffe im nachhinein übersetzt werden...
vorallem in der computersprache wurden worte eingeführt oder nachhaltig noch verdeutscht...
ich bin reichlich froh, dass dies noch nicht alles betrifft ...
erschreckend was mit www angestellt wurde nur weils AUSGERECHNET www ist kann man ja deutsche begriffe einsetzen .. ja klaaaaaaaar
da is ja praktisch das englisch und deutsch sich so ähnlich sind (:<
blubb >>> www.featherart.de <<< blubb



Von:    marvinpow 19.04.2006 11:37
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Naja,

schau dir die japanische Sprache an und du wirst genau den selben "Trend" ;-) auch dort finden. Das ist eben das Problem der Globalisierung, indem sich auch die Sprachen immer stärker annähern und vermischen. Und hier dominiert (zur Zeit) eben Englisch. Nun alles zu verteufeln ist wenig angebracht, vieles sind nur temporäre Modewörter, die früher oder später wieder in der Versenkung verschwinden. Alles andere wird, wie schon zuvor, eingedeutscht und fertig!

Darum ist Deutsch eben noch eine lebende Sprache, im Gegensatz zu Latein! QED ;-)

Grüße Marvin
################################
# The Net is vast and infinite #
################################



Von:    Sorako 13.04.2006 17:51
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Kaum will Ghibli, dass der Name deutsch ist, ist der Titel auch gleich akzeptabel? Klingt ein bisschen so...


"Tränen der Erinnerung" finde ich persönlich etwas... ... *ahem* Ich habe nichts gegen einen deutschen Titel, aber bitte keinen, der nach Rosamunde Pilcher klingt.
"And all those exclamation marks, you notice? Five? A sure sign of someone who wears his underpants on his head."
(Pterry, "Maskerade")



Von:   abgemeldet 13.04.2006 17:53
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
ZUm Trotz hätten wir den Film "Nur Gestern" nennen sollen...
Alles ist wie immer, nur schlimmer~~~ MIST!



Von:    NekoFye 13.04.2006 19:35
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
> ZUm Trotz hätten wir den Film "Nur Gestern" nennen sollen...
bin ganz deiner Meinung aber wenn Ghibli selber drauf bestand das der Name 'eingedeutscht' wird...
I saw that Day
Lost my Mind
Lord, I'm fine
Maybe in Time you'll
Wan´t to be mine!



Von:    Unkraut 13.04.2006 18:00
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
ach...da finde ich manche Lateinischen ausdrücke schlimmer (Plusquamperfekt, Kausalsatz etc. die Engländer haben doch auch einfach verständliche bezeichnungen für ihre Grammatik... so sachen wie Nomen oder Verben kann man ja noch verstehen, aber da gibt es zig Sachen wo kein schwein weiß, was gemeint ist... aber egal... ich bin aus der Schule raus und brauche kein Latein-deutsch mehr xD)

Wobei...teilweise wird das Denglisch schon übertrieben
Leasing, Meeting etc.

Muss ja nicht jedes 5. Wort, das man in den Mund nimmt, endlisch sein XDXD

Wobei ich so Sachen wie Ticket, Service, Baby etc noch einfach finde.
BUCHPROJEKT FÜR DIE LEIPZIGER MESSE:
www.MangaSpot.de.vu ~~~~Mangaspot 2006 ab sofort erhältlich!

*252 Seiten*12 Dojinshi*10 Einzelbilder*23 Zeichner*8,00 €
----



Von:    Johann 13.04.2006 18:28
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Zu den Fachbegriffen:

Deshalb sind es ja Fachbegriffe.
Wobei es auch für diese "deutschere" Bezeichnungen gibt.
Nominativ - Wer-Fall oder 1.Fall
Genitiv - Wes-Fall oder 2.Fall
Plural - Mehrzahl
usw.
Warum die so eine geringe Verwendung finden, weiß ich nicht.

Jedoch finde ich es traurig, dass dem Deutschen seine eigene Sprache zu schwer ist.
Sind wir womöglich in den letzten Generationen verdummt?

Nichts gegen Fremdwörter, denn all das waren "Fenster", "Peitsche" und "Streik" ja mal. Aber dann bitte nur, wenn vonnöten.
Wer zu dumm, faul und oder einfallslos ist, kann ja englisch sprechen, mal sehen wie weit er hier kommt.

Aber wir verstehen ja alle englisch,
und Oma und Opa auch,
und auch der Türke um die Ecke, der da "chicken-döner" verkauft und die Behinderten;
und die Ausländer, die Deutsch mit Goethe, Hesse und Mann gelernt haben und jetzt hier herkommen und kein Wort verstehen vom Neudeutschen.

Deutsch, die Sprache der Dichter und Denker?
Dicht ist niemand, der nicht denkt!




Von:    Kuka 14.04.2006 07:32
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Ähm... Das hat jetzt ja nun wirklich nichts mehr mit dem Titel des Films zu tun, oder? ôO Könnt ihr die Diskussion über die deutsche Sprache bitte woanders weiter halten?

Zum neuen Titel:
Ich find ihn gut, ein bißchen kitschig und leider nicht so wirklich übersetzt, sondern komplett neu, aber sonst super :3
...Jedenfalls besser als "Chihiros Reise ins Zauberland" ^^'''''
(Die beste Übersetzung bisher ist ja noch Howl's Moving Castle-> Das wandelnde Schloss...)
Wo ist dieser verdammte Darkroom??? Und wer hat meine Käse-Sahne geklauuuut?!?



Von:    leckse 15.04.2006 14:31
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
"Prinzessin Mononoke" ist auch nicht gerade eine geistreiche Übersetzung. Das ist so sinnvoll wie "Ganbare Fußballer" oder "Alpen-Shoujo Heidi".
Brisante Alpha-News, selbst für Beta-News zu heiß: http://www.animexx.de/weblog/?kategorie=415

»infam, hassgeladen, nicht wahrheitsgetreu und ins Negative verzerrend« -- Eine entrüstete Mutter



Von:    Whiskey 14.04.2006 18:00
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
> Wer-Fall (..) Wes-Fall (..) Warum die so eine geringe Verwendung finden, weiß ich nicht.

Könnte daran liegen dass es nach Grundschul-Dadaismus klingt. ;-)



Von:    Ricchan 13.04.2006 18:27
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
hey yo

dat is doch ma n tolles geburtstags geschenk !!!
n neuer ghibli film !!! *ggg*
XD
blub...blub...blub...bluub...bluuub...bluuuub...bluuuuuuuu~
like a FISH IN THE TRAP




Von:    SailorSirius 13.04.2006 19:05
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Zuallererst find ichs auch gar nich übel, dass die auf nen deutschen Titel bestanden haben.
Allerdings muss ich mich auch anschließen, dass "Tränen der Erinnerung" verdammt schmalzig klingt.
Allerdings heißt "Omoide poro poro", der Originaltitel also, rein übersetzt wohl soviel wie "Erinnerungen in großen Tropfen" (oder vielleicht "Erinnerungen tropfen in großen Tropfen" oder... so... ähnlich...), was wiederum völlig seltsam klingt.

So gesehen ist "Tränen der Erinnerung" durchaus eine vertretbare Übersetzung.
~:- Vom Ficken -:~
Vom Ficken handelt dies Gedicht / Bedauerlicherweise nicht:
Der von mir gewählte Titel / Ist nur ein schnödes Werbemittel.
- by Lutz Helm, taz



Von:    MichaelAliensBiehn 13.04.2006 20:19
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Hauptsache der wird in Deutschland auf DVD auch vernünftig umgesetzt und nicht so ohne irgend welchen Bonus Material wie Prinzessin Mononoke oder Das letzte Glühwürmchen.
Wenn ich mir auf der Internetseite NAUSICAA.net anschaue wie aufwändig die DVDs in anderen Ländern sind (nebenbei auch viel früher erscheinen) steigt bei mir schon beinahe der Zorn hoch. Wenn die Synchronisation aber vernünftig gemacht ist akzeptiere ich auch der neuen Titel.

Zuletzt geändert: 14.04.2006 09:10:42



Von:   abgemeldet 13.04.2006 20:51
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Also ich finde den NAmen auch sehr schön.
Besser als only yesterday..
Bin mal gespannt was das für ein Film ist^^
das yu [Alias -nerd-, Noir-13,Yuuki12, Zorros_freundin ] ^-^~~




Von:    LadyHiwatari 13.04.2006 23:00
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Jaa.. der Name ist wirklich schön! ^^
Was ist das eigentlich1? XDD ne DVD!?^^"
When you have eliminated all the impossible,
whatever remains, however improbable,
must be the TRUTH...



Von:    CrystalPhoenix 14.04.2006 01:07
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Der Titel klingt sooooo schön melancholisch! Find ich echt super! Hoff mal der Film is gut.
And summer isn't a time. It's a place as well. Summer is a moving creature and likes to go south for the winter. ~Terry Pratchett



Von:   abgemeldet 14.04.2006 01:42
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Tränen der Erinnerung???

Grmpf, so heißt zufällig ne FF von mir, deren Titel ich einem Drama-film nachempfunden habe, der mal auf VOX lief, und ebenso hieß
<_<


500 KT zu gewinnen!!!
http://animexx.4players.de/forum/?forum=1&kategorie=2&thread=126918&seite=1
Die beste FF aller Zeiten! (oder der schlechteste Porno)Helft mit dieses Stück Literatur reichlich zu kommentieren!
http://animexx.4players.de/fanfic/?doc_modus=startseite&ff=42891



Von:    SanKamo 14.04.2006 02:11
Betreff: Only Yesterday heißt "Tränen der Erinner... [Antworten]
Avatar
 
Ich hätt den Film eher "tröpfelnde Erinnerung" oder so (meine Variante klingt ja auch recht schwach :P) genannt ._.
würde auch besser zum Film passen
Woher soll ich wissen was ich denke, wenn ich es nicht vorher höre?


[1] [2] [3]
/ 3



Zurück